第10页

昨天提到的be的特点,可以帮助我们切换频道,作者说的是:当汉语种的句子需要用一个甚至几个动词来表达的时候,可以先考虑是否能用一种状态、一种性质的判断来代替。

老友记养小鸡的示例,说明了汉语的动词的难度,与英语使用Be 表达的简洁。they are a huge responsibility(需要花费很多的精力去照看)。在英语种就是一个be 动词结束。

If I just sniffle, he’s at my door with chicken soup.(哪怕只是我抽抽鼻子,他也会端碗鸡汤出现在我家门口。)

一个抽抽鼻子就出现鸡汤的示例

更多的示例

体会了一下,确实如作者所言,英语是在表达一种状态,二汉语是在表达一个动作,这里面有本质的区别,所以在做翻译等操作时,需要特别的注意。
感觉现在强的可怕!